il cucchiaio rosso
*カルチョでイタリア語を楽しんでいます*
ネスタとロニー
nesta e ronaldinho

Nesta sempre con i compagni.

Alessandro Nesta ha svolto l'intera seduta con i suoi compagni di squadra.

【sea誤訳】
ネスタはいつも仲間と一緒。
アレッサンドロ ネスタ は仲間とともに治療を受けた。


‐‐‐‐‐‐‐‐‐‐
ろなうじーにょと一緒に練習してるのが10月7日だそうで・・・。
なんか、元気な写真と、「治療を受けた」なんて記事と、かなりミスマッチ・・・。
多分私の誤訳のせい・・・。

いよいよネスタ戻ってきますよぉ〜〜〜(嬉涙

【2008/10/08 21:14】 | Calcio
ネスタ、練習に合流☆
MIGLIORAMENTI CONTINUI01/10/2008 10.00.00
Per Sandro Nesta quello di ieri è stato il primo giorno di lavoro in gruppo con i suoi compagni. Il difensore rossonero, uscito dalla fisioterapia ed entrato in preparazione, ha lavorato con la palla.
------
【誤訳】
絶間ない前進

サンドロネスタにとって昨日のあれはチームと一緒に練習をした最初の日だった。ロッソネロのでフェンダーは理学療法を終え、ボールとともに練習をした。

‐‐‐‐‐‐
みたいな??
とにかく、ネスタの練習復帰が、かくも盛大にオフィシャルで公示されたことに満足。
しかし、いつまでもこの昔の写真を使うのはやめてほしい…

6646_news.jpg
続きを読む
【2008/10/01 18:56】 | Calcio
ネスタの近況
11720_news.jpg
SANDRO NESTA'
Sandro sta finendo gli ultimi lavori nel reparto di fisioterapia. Da lunedì riprenderà la preparazione per, presumo, rientrare dopo la sosta Nazionali di ottobre. Il quadro è in costante miglioramento. Vediamo nei prossimi giorni quando comincerà a lavorare un gradino più in alto'.

【誤訳】
サンドロネスタ
サンドロは理学療法の特別メニューを終えた。月曜日からは練習に復帰し、10月の代表ウィークの後復帰するだろう。その絵は好転の傾向である。ここ数日の練習の経過を見てみよう。

‐‐‐‐‐‐‐
そうですかそうですか。
順調に回復しているということですね???
10月の半ばには復帰ということで、それはそれは超楽しみにしておりますよ。
試合の放送、ありますように!
【2008/09/28 09:03】 | Calcio
室内練習場にまだいるらしい・・・
ha raggiunto Nesta, Borriello e Kakà all'interno della palestra per sostenere gli ultimissimi testi di performance.

--------------------
【誤訳】
ネスタ、ボリエッロ、カカ 室内練習場で最新のパフォーマンスのテストを受けるために室内練習場へ。
--------------------

わかったよ、オフィシャル・・・。で、そのテストの結果も教えてね。
ネスタが今どういう状態なのか、全然わからないんですけど・・・。
お外が恋しいでしょう、サンドロ。
あと一週間で開幕なのに、試合に一個も出てないなんて、これじゃ、最初のデルビーには間に合うかどうか…。
写真くらいだしてほしいぞ、オフィシャル。
【2008/08/20 18:22】 | Calcio
こんなところにネスタ発見☆
あまりにサンドロが出てこないので、
昔の動画をちょっとあさってみてみる…

意外な発見、お宝映像があるかも・・・と、淡い期待を抱いて・・・。

おー。ありました。
正月のドバイです。あーもうはるか昔のような気がしますねぇ…。
この時、一人だけミランのドルガバスーツを着用してなかったネスタが、
「サンドロ…仕方ないからこれを着て降りな・・・」
と、おやっさん(みたいな人)にジャケットをハンガーごと手渡されてる場面を発見!
1:40頃がその瞬間です!!

ドバイのネスタ

やっぱり借りものだったのだね…サンドロ…。
【2008/08/05 23:57】 | Calcio
あくまでポジティブミラン!
A META' DELL'OPERA
04/08/2008

MILANO - L'estate rossonera prosegue. Nonostante gli infortuni di Nesta e Borriello, il lavoro specifico e le assenze di altri giocatori, il Milan guarda avanti con lo spirito di sempre, lo spirito di chi non disarma e sa dare alle cose il giusto significato.

‐‐‐‐
【sea誤訳】
ミラノ発
ロッソネラの夏は続く・・・
ネスタとボリエッロの故障、特別な仕事、ほかの選手の不在にもかかわらず、ミランはいつもと変わらぬ気持ちで前を見つめ、やる気をなくさず、価値を示す。
-----
後半意味不明・・・
感じとしては、ネスタが負傷でも必死でポジティブをアピールしてる感じ。
いや・・・実際不安ですけど。
チェルシーに5失点って…。
【2008/08/05 03:06】 | Calcio
次のページ
Message

sea

Author:sea
ちょこっと覚えたイタリア語を忘れたくないので、Nestaのネタを糸口に、日々楽しみながらイタ語を独学中です。間違いをご指摘いただけたら嬉しいデス ^^*

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

月別アーカイブ

Category

Calendar

09 | 2008/10 | 11
- - - 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31 -

Counter

Mail

名前:
メール:
件名:
本文:

FC2Blog

FC2ブログランキング

↑clicca qui ^^*

DigitalClock

Japanese Time

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

ブログ内検索

RSSフィード

リンク

このブログをリンクに追加する

Powered By FC2ブログ

Powered By FC2ブログ
ブログやるならFC2ブログ